anuluj
Pokazywanie wyników dla 
Zamiast tego wyszukaj 
Czy miało to oznaczać: 

na angielski .........

Bardzo proszę o przetłumaczenie zdania: " Proszę o wystawienie opinii lub potwierdzenie, że dostał Pan kupiony ode mnie towar " .


Z góry dziękuję.

Wiadomość 1 z 4
ostatnia odpowiedź
3 ODPOW. 3

Re: na angielski ......... lub nieco inaczej

Proszę o przetłumaczenie: " Jeśli z jakiegoś powodu nie chcesz wystawić opinii o tej transakcji to przynajmniej poinformuj mnie czy otrzymałeś moją przesyłkę"


Dziękuję

Wiadomość 2 z 4
ostatnia odpowiedź

Re: na angielski ......... lub nieco inaczej

Proszę o wystawienie opinii lub potwierdzenie, że dostał Pan kupiony ode mnie towar " .  


Jeśli z jakiegoś powodu nie chcesz wystawić opinii o tej transakcji to przynajmniej poinformuj mnie czy otrzymałeś moją przesyłkę"  


Please leave feedback or let me know if you have received the item.  


If here is reason that you have not left feedback for this transaction could you at least let me know if you have received the item?

Wiadomość 3 z 4
ostatnia odpowiedź

Re: na angielski ......... lub nieco inaczej

dziękuję za tłumaczenie i za życzliwość ..........

Wiadomość 4 z 4
ostatnia odpowiedź