Tłumaczenia
anuluj
Pokazywanie wyników dla 
Zamiast tego wyszukaj 
Czy miało to oznaczać: 

Posty na forum

prośba o tłumaczenie na angielski

Sprzedawca pyta mnie czy mam adres w Stanach bo nie może wysłać mi przesyłki poza swój kraj. Jak poprawnie przetłumaczyć zdanie: Nie. Mam tylko mój polski adres (No. I have only my polish adress).

£800 delivered

Dzień dobry, Kupujący napisał, że chciałby kupić przedmiot za "£800 delivered". Czy "delivered" znaczy w tym kontekście "z kosztami przesyłki"? Dziękuję serdecznie,Marta

Awatar użytkownika autor Użytkownik
  • 2453 Wyświetlenia
  • 2 odpowiedzi
  • 0 podziękowania

Z angielskiego na polski - proszę o pomoc

Proszę o przełumaczenieYour tracking is uploaded and I am showing that item will reach by Tuesday. Your precious package was held up. Please enjoy.

Awatar użytkownika autor Użytkownik
  • 652 Wyświetlenia
  • 2 odpowiedzi
  • 0 podziękowania

Prosze o przetłumaczenie z polskiego na angielski

WitamMam problem z przetłumaczeniem tego zdania na język angielski. Z góry dziękuje za pomoc. "W dniu dzisiejszy nie posiadam już na stanie kupionego przedmiotu przez Panią, w takiej sytuacji proszę nie dokonywać wpłaty przez PayPal. Przesyłam równie...

Awatar użytkownika autor Użytkownik
  • 403 Wyświetlenia
  • 1 odpowiedzi
  • 0 podziękowania

Pomocy

pHi Sende mir doch einmal ein Angebot für die Karten die du abgibst . Bitte Bild der Karte und Anzahl der Karten die du liefern kannst . Bitte mit Preis !!! Proszę o przetłumaczenie. Dzięki.

Awatar użytkownika autor Użytkownik
  • 491 Wyświetlenia
  • 1 odpowiedzi
  • 0 podziękowania

proszę o przetłumaczenie

Hallo, als Päckchen (unversichert) 8,90 Euro und als versichertes Paket 15,90 Euro. Dann besteht noch die Möglichkeit die Ware als Maxibrief zu verschicken und das kostet 3,45 Euro. Da würde ich aber empfehlen als Einschreiben und dann würden da noch...