anuluj
Pokazywanie wyników dla 
Zamiast tego wyszukaj 
Czy miało to oznaczać: 

Z angielskiego na polski - proszę o pomoc

*lady_christine*
Użytkownik

Proszę o przetłumaczenie:


get real delivery the goods

Wiadomość 1 z 5
ostatnia odpowiedź
4 ODPOW. 4

Z angielskiego na polski - proszę o pomoc

prosze o kontekst bo to nie ma sensu.


 


Otrzymaj relistyczna dostawe towaru....

**************************************
Wiadomość 2 z 5
ostatnia odpowiedź

Z angielskiego na polski - proszę o pomoc

*lady_christine*
Użytkownik

Ja wysłałam do Anglii przesyłkę, która jeszcze nie doszła. Na odpowiedź kupującemu, że Pay Pal i poczta sprawdza. Dostałam ten zwrot od niego i nie mam pojęcia o co mu chodzi.

Wiadomość 3 z 5
ostatnia odpowiedź

Z angielskiego na polski - proszę o pomoc

jedyne co mi sie na mysl nasuwa, zakladajac ze autorem jest ktos nie uzywajacy interpunkcji i o ubogiej znajomosci angielskiego


 


Get real. Deliver the goods.


 


Czyli


nie zartuj sobie. Dostarcz towar.


 

**************************************
Wiadomość 4 z 5
ostatnia odpowiedź

Z angielskiego na polski - proszę o pomoc

*lady_christine*
Użytkownik

Dziękuję. Dopytałam o co mu chodzi i właśnie, tak jak piszesz, że mam mu wysłać towar albo zwrócić pieniądze.


Tylko, ze on nie może pojąć, że wysłałam i reklamacja jest złożona na poczcie. On chce już i nic go nie obchodzi. Że też uczciwy czlowiek musi na takich wpadać.


Wiadomość 5 z 5
ostatnia odpowiedź