
21-11-2011 20:30
21-11-2011 21:29
prosze o kontekst bo to nie ma sensu.
Otrzymaj relistyczna dostawe towaru....
21-11-2011 23:04
Ja wysłałam do Anglii przesyłkę, która jeszcze nie doszła. Na odpowiedź kupującemu, że Pay Pal i poczta sprawdza. Dostałam ten zwrot od niego i nie mam pojęcia o co mu chodzi.
22-11-2011 23:04
jedyne co mi sie na mysl nasuwa, zakladajac ze autorem jest ktos nie uzywajacy interpunkcji i o ubogiej znajomosci angielskiego
Get real. Deliver the goods.
Czyli
nie zartuj sobie. Dostarcz towar.
23-11-2011 09:53
Dziękuję. Dopytałam o co mu chodzi i właśnie, tak jak piszesz, że mam mu wysłać towar albo zwrócić pieniądze.
Tylko, ze on nie może pojąć, że wysłałam i reklamacja jest złożona na poczcie. On chce już i nic go nie obchodzi. Że też uczciwy czlowiek musi na takich wpadać.