
Polski na Angielski prosze
- Oznacz jako nowe
- Dodaj do sekcji Moje zakładki
- Subskrybuj
- Wycisz
- Subskrybuj kanał RSS
- Wyróżnij
- Drukuj
- Zgłoś nieodpowiednie treści
22-04-2011 10:00
jak napisac po Angielsku że coś jest ,, nie srebro- POSREBRZONE" translator podał: Not silver-plated .
czy tak zrozumieją i jest OK?
oraz słowo
.. zasłużony pracownik" (dosłownie bo chodzi i napis na odznace)
z góry dziękuje, pozdrawiam i życze wszystkim Wesołych Świąt i mokrego Poniedziałku
Re: Polski na Angielski prosze
- Oznacz jako nowe
- Dodaj do sekcji Moje zakładki
- Subskrybuj
- Wycisz
- Subskrybuj kanał RSS
- Wyróżnij
- Drukuj
- Zgłoś nieodpowiednie treści
23-04-2011 02:14
silver plated = posrebrzane
deserved worker
deserved employee
deserved team member (modne teraz)
Re: Polski na Angielski prosze
- Oznacz jako nowe
- Dodaj do sekcji Moje zakładki
- Subskrybuj
- Wycisz
- Subskrybuj kanał RSS
- Wyróżnij
- Drukuj
- Zgłoś nieodpowiednie treści
23-04-2011 09:03
Bardzo dziękuje Panie Marku
Re: Polski na Angielski prosze
- Oznacz jako nowe
- Dodaj do sekcji Moje zakładki
- Subskrybuj
- Wycisz
- Subskrybuj kanał RSS
- Wyróżnij
- Drukuj
- Zgłoś nieodpowiednie treści
05-06-2011 09:22
wystarczy napisac silver plated , not wprowadza zamieszanie bo ja bym zrozumial wtedy nie posrebrzone.

