
z polskiego na angielski, jeżeli można prosić...
- Oznacz jako nowe
- Dodaj do sekcji Moje zakładki
- Subskrybuj
- Wycisz
- Subskrybuj kanał RSS
- Wyróżnij
- Drukuj
- Zgłoś nieodpowiednie treści
26-01-2012 00:27
Jak widać nie jesteś zadowolony z ceny końcowej, ale wygrałam aukcję i zaoferowałam najwyższą cenę wśród licytujących. Umowa kupna-sprzedaży jest wiążąca. Nie możesz rekompensować sobie niezadawalającej dla ciebie ceny końcowej przedmiotu tak ogromnymi kosztami przesyłki. Przeleję Ci pieniądze + koszty przesyłki na terenie UK i podam angielski adres do wysyłki .Pozdrawiam.
Re: z polskiego na angielski, jeżeli można prosić...

- Oznacz jako nowe
- Dodaj do sekcji Moje zakładki
- Subskrybuj
- Wycisz
- Subskrybuj kanał RSS
- Wyróżnij
- Drukuj
- Zgłoś nieodpowiednie treści
29-01-2012 00:00
I see you are not happy with the final price, but I did place a bid and I offered the highest price from the ones bidding. The Buyer-Seller deal is to be honored. You cannot make up the unsatisfactory price with such high shipment's costs. I will pay you the price as well as cover the shipping cost within the UK and will provide an English address.
Best regards,
...
To tak w skrócie 🙂

