
18-06-2011 11:06
... mam mały problem - kontrahent z USA nie otrzymał mojej przesyłki ( wysłałem miesiąc temu list polecony ). Prosiłem, by sprawdził w swoim urzędzie pocztowym czy list nie zawieruszył się tam. Do tej pory nie odpowiedział mi. Chciałbym wysłać do niego informację :
"Jeśli nie dostałeś mojego listu i nie ma go też w twoim urzędzie pocztowym to daj mi znać. Złożę reklamację na Polskiej Poczcie. Proszę o cierpliwość, bo może to potrwać około miesiąca. "
z góry dziękuję
18-06-2011 18:25
If you haven't got the letter yet and it is not at your local post office please let me know so I can notify the Polish Post (Poczta Polska) and make a claim.
If this is a case I beg for your patiences as clarfifying this might take around 1 month.
Thanks in advance.
19-06-2011 15:53
dziękuję za tłumaczenie i za życzliwość ..........
20-06-2011 14:42
nie ma problemu 😉
20-06-2011 19:08
otrzymałem odpowiedź:
I have just checked with my post office and they still have not received it and need more info from you to try to run it down as i can't make out the numbers on the receipt you sent as an attachment- --please send me some numbers starting with a --C---or --and R-----so please send me something with that info on it if you can please-regards gail-Don't be concerned about me not being patient, i know you will resolve this for me or make it up to me somehow-i have faith in you and have enjoyed doing business with you
Translator tłumaczy bardzo nieprecyzyjnie, dlatego proszę ponownie o przetłumaczenie.
20-06-2011 20:30
"Sprawdziłam przed chwilą na poczcie, przesyłka jeszcze nie doszła, ponadto potrzeba więcej informacji od Ciebie, aby ją wyśledzic, bowiem kod na paragonie przesłany w załączniku jest nieczytelny. Proszę prześlij mi numery zaczynające się od 'C' lub/i 'R' jeśli możesz. Pozdrawiam, Gail.
Nie martw się o moją cierpliwośc, wiem, że rozwiążesz to dla mnie lub załatwisz w inny sposób, wierzę w Ciebie i cieszę się że mogłam zrobic z Tobą interes (biznes)."
To jest przekład na szybkiego, pewnie znajdą się osoby, które dokładniej przetłumaczą, ale "czarnkowowi" chyba zależy na czasie więc się tego niezwłocznie podjąłem. Powodzenia czarnkow P.S. Odpisz na emaila, którego wysłałem Ci na priva