anuluj
Pokazywanie wyników dla 
Zamiast tego wyszukaj 
Czy miało to oznaczać: 

Proszę o przetłumaczenie z polskiego na angielski

karol145
Użytkownik

Mam problem z przetłumaczeniem tego zdana. Proszę o pomoc


jeśli jest to możliwe.


 


 


"Pomimo wpłaty przez PayPal nadal nie otrzymałem do tej pory zakupionego towaru od Pana. Przedmiot został kupiony na aukcji nr: xxxxx dnia 02.15.2012 r. Proszę o wyjaśnienie zaistniałej sytuacji lub zwrot pieniędzy za zakupiony towar którego nie dostałem"

Wiadomość 1 z 2
ostatnia odpowiedź
1 ODPOWIEDŹ 1

Proszę o przetłumaczenie z polskiego na angielski

Pomimo wpłaty przez PayPal nadal nie otrzymałem do tej pory zakupionego towaru od Pana. Przedmiot został kupiony na aukcji nr: xxxxx dnia 02.15.2012 r. Proszę o wyjaśnienie zaistniałej sytuacji lub zwrot pieniędzy za zakupiony towar którego nie dostałem



Przede wszystkim proponowałbym zajrzeć tutaj:


http://bit.ly/znJVwH



😉



A samo tłumaczenie:


In spite of my payment via PayPal, I have not received the item yet. The item was bought on auction xxxxx on 15 Feb 2012. Can you clarify the situation for me or perhaps refund me my money for the item I haven't got?

Wiadomość 2 z 2
ostatnia odpowiedź