
Proszę o przetłumaczenie z polskiego na angielski
- Oznacz jako nowe
- Dodaj do sekcji Moje zakładki
- Subskrybuj
- Wycisz
- Subskrybuj kanał RSS
- Wyróżnij
- Drukuj
- Zgłoś nieodpowiednie treści
14-03-2012 11:52
Mam problem z przetłumaczeniem tego zdana. Proszę o pomoc
jeśli jest to możliwe.
"Pomimo wpłaty przez PayPal nadal nie otrzymałem do tej pory zakupionego towaru od Pana. Przedmiot został kupiony na aukcji nr: xxxxx dnia 02.15.2012 r. Proszę o wyjaśnienie zaistniałej sytuacji lub zwrot pieniędzy za zakupiony towar którego nie dostałem"
Re: Proszę o przetłumaczenie z polskiego na angielski

- Oznacz jako nowe
- Dodaj do sekcji Moje zakładki
- Subskrybuj
- Wycisz
- Subskrybuj kanał RSS
- Wyróżnij
- Drukuj
- Zgłoś nieodpowiednie treści
16-03-2012 17:48
Pomimo wpłaty przez PayPal nadal nie otrzymałem do tej pory zakupionego towaru od Pana. Przedmiot został kupiony na aukcji nr: xxxxx dnia 02.15.2012 r. Proszę o wyjaśnienie zaistniałej sytuacji lub zwrot pieniędzy za zakupiony towar którego nie dostałem
Przede wszystkim proponowałbym zajrzeć tutaj:
http://bit.ly/znJVwH
😉
A samo tłumaczenie:
In spite of my payment via PayPal, I have not received the item yet. The item was bought on auction xxxxx on 15 Feb 2012. Can you clarify the situation for me or perhaps refund me my money for the item I haven't got?

