anuluj
Pokazywanie wyników dla 
Zamiast tego wyszukaj 
Czy miało to oznaczać: 

proszę o przetłumaczenie na język angielski

Przeczytałam twoją wiadomość za późno kiedu już anulowałaś transakcję. Nie wiedziałam że wyślesz do mnie drugą fakturę myślałam że w swojej wcześniejszej wiadomości do mnie pisałaś o pierwszej fakturze a nie o nowej.

Gdybym wcześniej sprawdziła wiadomości na pewno zapłaciłabym za oba przedmioty. Nadal chcę to zrobić (jeśli jeszcze chcesz to mogę zrobić to dzisiaj tak więc nie będziesz musiała już czekać na moją wpłatę).Ponieważ anulowałaś jedną z transakcji i nie ma jej juz w moich płatnościach mogę zapłacić za przedmiot poprzez stronę paypal a za drugi przedmiot normalnie na stronie ebay. Pozdrawiam i przepraszam za to zamieszanie.

Wiadomość 1 z 2
ostatnia odpowiedź
1 ODPOWIEDŹ 1

proszę o przetłumaczenie na język angielski

I have red your message after you have canceled the transaction. I was unaware you have send me second invoice, when reading email I thought you are talking about the first invoice.

If only I would read your message sooner I would pay you for both items. I would still like to make payment. If you prefer I can do it today so you will not be waithing for payment. Since one of the transaction was cancelled and I don't have it in my both items I can sent payment through PayPal and the second payment through ebay checkout. I apologise for misunderstanding.  

Wiadomość 2 z 2
ostatnia odpowiedź