anuluj
Pokazywanie wyników dla 
Zamiast tego wyszukaj 
Czy miało to oznaczać: 

Proszę o tłumaczenie na angielski

Niedługo miną dwa miesiące od mojej wpłaty, więc myślę że przesyłkę należy traktować już jako zaginioną.

Zapłaciłam za taki rodzaj przesyłki jaki podała Pani w aukcji (zresztą to była jedyna opcja).

Przesyłka first class mail ma chyba numer nadania a Pani mi go nie podała więc nie mam możliwości sprawdzenia na poczcie co się mogło z nią stać.

To do sprzedawcy należy zgłoszenie reklamacji nie do mnie.

Bardzo mi przykro ale jeśli nie osiągniemy porozumienia do 26.10 będę zmuszona przekształcić ten spór w roszczenie.

 

Wiadomość 1 z 3
ostatnia odpowiedź
2 ODPOW. 2

Proszę o tłumaczenie na angielski

Soon will be 2 month from my payment , so i think those shipment should be treat like a missing . I paid for that kind of shipment who was recommended on auction. Shipment first class mail should have tracking number ,and you haven't sent me this number , so I don't have possibility check what can happen with her . Sellers should check and advertise in that Case. If we don't achieve agreement until 26.10 I will be forced to transform the argument in claim cash.

Wiadomość 2 z 3
ostatnia odpowiedź

Proszę o tłumaczenie na angielski

shopping on eBay! Your total amount due is US $17.00. More details about your purchase are included below.
Pay Now
Wiadomość 3 z 3
ostatnia odpowiedź