anuluj
Pokazywanie wyników dla 
Zamiast tego wyszukaj 
Czy miało to oznaczać: 

Prośba o przetłumaczenie zdania na angielski

Sorry for the inconvenience caused to you. 1) The logistics company noted us, your item was returned back to us by China Customs. 2) In order to protect your buyer right, we will refund you the money. If we reship to you by airmail service, then it will takes about 30 days on shipping, it would pass the protection day of eBay. So we suggest we refund you first, you can reorder from us, then you will get 45 days buyer protection again, it will beneficial for you. Do you agree? 3) If any question, please reply to this message before leaving negative/neutral feedback or opening eBay/Paypal dispute, we will provide a satisfied solution to you. PS: Please don't contact us by the eBay message subject of "Item not received or Item not as described", otherwise the eBay case will be opened automatically, which will bring much inconvenience for both of us. Sincerely hope we can solve the problem by a peace way. Highly appreciate for your understanding and help. Best regards,
Wiadomość 1 z 4
ostatnia odpowiedź
3 ODPOW. 3

Prośba o przetłumaczenie zdania na angielski

Trochę to zmasakrowane =/

Wiadomość 2 z 4
ostatnia odpowiedź

Prośba o przetłumaczenie zdania na angielski

Troche tego jest dlatego prosze potwiedz: chcesz to na polski, oczywiscie? W tytule podajesz ze na angielski ...

Wiadomość 3 z 4
ostatnia odpowiedź

Prośba o przetłumaczenie zdania na angielski

Chcesz to na polski?

**************************************
Wiadomość 4 z 4
ostatnia odpowiedź