anuluj
Pokazywanie wyników dla 
Zamiast tego wyszukaj 
Czy miało to oznaczać: 

Proszę o tłumaczenie PL -> ENG

trzype
Użytkownik
Na komentarz, więc max 80 znaków. Może być to napisane skrótami, ważne żeby oddało sens wypowiedzi 🙂

Towar niezgodny z opisem. Sprzedający nie chciał zwrócić pieniędzy, na szczęście PayPal uznał moje roszczenie. Nie polecam.

Z góry dziękuje
Wiadomość 1 z 5
ostatnia odpowiedź
4 ODPOW. 4

Proszę o tłumaczenie PL -> ENG

Item received not as described. Seller, didn't want to return my money, lucky PayPal accepted my claim. Not recommended.

Moze ktos zmiesci sie w krotszym opisie 🙂
Wiadomość 2 z 5
ostatnia odpowiedź

Proszę o tłumaczenie PL -> ENG

trzype
Użytkownik
Dzięki. Trochę pokombinowałem i wyszło mi coś takiego:

ItemNotAsDescribed. Seller didn't want to return money. PayPal accepted my claim

Równo 80 znaków 🙂
Wiadomość 3 z 5
ostatnia odpowiedź

Proszę o tłumaczenie PL -> ENG

mozna jeszcze krocej: ItemNotAsDescribed. Seller didn't want to refund. PayPal accepted my claim 🙂
Wiadomość 4 z 5
ostatnia odpowiedź

Proszę o tłumaczenie PL -> ENG

nice 😄
Wiadomość 5 z 5
ostatnia odpowiedź