<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:taxo="http://purl.org/rss/1.0/modules/taxonomy/" version="2.0">
  <channel>
    <title>temat PROSZĘ O PRZETŁUMACZENIE NA JĘZ. WŁOSKI.  Z GÓRY DZIĘKUJĘ!!! w Tłumaczenia</title>
    <link>https://community.ebay.pl/t5/T%C5%82umaczenia/PROSZ%C4%98-O-PRZET%C5%81UMACZENIE-NA-J%C4%98Z-W%C5%81OSKI-Z-G%C3%93RY-DZI%C4%98KUJ%C4%98/m-p/3977#M481</link>
    <description>Jak wczesniej, nie jestem expertem co do włoskiego ale to bedzie jakos tak:&lt;BR /&gt;
&lt;BR /&gt;
Ciao ho trovato l’assistenza dove l’oggetto può essere riparato. Purtroppo la tariffa è molto alta, circa 200PLN.&lt;BR /&gt;
Cosa posso fare?&lt;BR /&gt;
Per favore forniscimi l’indirizzo di spedizione.</description>
    <pubDate>Fri, 16 Jul 2010 12:11:06 GMT</pubDate>
    <dc:creator>dzieckochmielu</dc:creator>
    <dc:date>2010-07-16T12:11:06Z</dc:date>
    <item>
      <title>PROSZĘ O PRZETŁUMACZENIE NA JĘZ. WŁOSKI.  Z GÓRY DZIĘKUJĘ!!!</title>
      <link>https://community.ebay.pl/t5/T%C5%82umaczenia/PROSZ%C4%98-O-PRZET%C5%81UMACZENIE-NA-J%C4%98Z-W%C5%81OSKI-Z-G%C3%93RY-DZI%C4%98KUJ%C4%98/m-p/3947#M476</link>
      <description>Witam! Znalazłam punkt naprawczy. Niestety koszt naprawy jest bardzo wysoki, prawie 200 PLN. Co mam robić?&lt;BR /&gt;
Proszę podać adres do wysyłki.  &lt;BR /&gt;
Pozdrawiam.</description>
      <pubDate>Fri, 16 Jul 2010 11:07:39 GMT</pubDate>
      <guid>https://community.ebay.pl/t5/T%C5%82umaczenia/PROSZ%C4%98-O-PRZET%C5%81UMACZENIE-NA-J%C4%98Z-W%C5%81OSKI-Z-G%C3%93RY-DZI%C4%98KUJ%C4%98/m-p/3947#M476</guid>
      <dc:creator>marbelka</dc:creator>
      <dc:date>2010-07-16T11:07:39Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>PROSZĘ O PRZETŁUMACZENIE NA JĘZ. WŁOSKI.  Z GÓRY DZIĘKUJĘ!!!</title>
      <link>https://community.ebay.pl/t5/T%C5%82umaczenia/PROSZ%C4%98-O-PRZET%C5%81UMACZENIE-NA-J%C4%98Z-W%C5%81OSKI-Z-G%C3%93RY-DZI%C4%98KUJ%C4%98/m-p/3977#M481</link>
      <description>Jak wczesniej, nie jestem expertem co do włoskiego ale to bedzie jakos tak:&lt;BR /&gt;
&lt;BR /&gt;
Ciao ho trovato l’assistenza dove l’oggetto può essere riparato. Purtroppo la tariffa è molto alta, circa 200PLN.&lt;BR /&gt;
Cosa posso fare?&lt;BR /&gt;
Per favore forniscimi l’indirizzo di spedizione.</description>
      <pubDate>Fri, 16 Jul 2010 12:11:06 GMT</pubDate>
      <guid>https://community.ebay.pl/t5/T%C5%82umaczenia/PROSZ%C4%98-O-PRZET%C5%81UMACZENIE-NA-J%C4%98Z-W%C5%81OSKI-Z-G%C3%93RY-DZI%C4%98KUJ%C4%98/m-p/3977#M481</guid>
      <dc:creator>dzieckochmielu</dc:creator>
      <dc:date>2010-07-16T12:11:06Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>PROSZĘ O PRZETŁUMACZENIE NA JĘZ. WŁOSKI.  Z GÓRY DZIĘKUJĘ!!!</title>
      <link>https://community.ebay.pl/t5/T%C5%82umaczenia/PROSZ%C4%98-O-PRZET%C5%81UMACZENIE-NA-J%C4%98Z-W%C5%81OSKI-Z-G%C3%93RY-DZI%C4%98KUJ%C4%98/m-p/3989#M485</link>
      <description>BARDZO DZIĘKUJĘ ZA POMOC. POZDRAWIAM.</description>
      <pubDate>Fri, 16 Jul 2010 15:10:30 GMT</pubDate>
      <guid>https://community.ebay.pl/t5/T%C5%82umaczenia/PROSZ%C4%98-O-PRZET%C5%81UMACZENIE-NA-J%C4%98Z-W%C5%81OSKI-Z-G%C3%93RY-DZI%C4%98KUJ%C4%98/m-p/3989#M485</guid>
      <dc:creator>marbelka</dc:creator>
      <dc:date>2010-07-16T15:10:30Z</dc:date>
    </item>
  </channel>
</rss>

