<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:taxo="http://purl.org/rss/1.0/modules/taxonomy/" version="2.0">
  <channel>
    <title>temat proszę o przetłumaczenie na angielski w Tłumaczenia</title>
    <link>https://community.ebay.pl/t5/T%C5%82umaczenia/prosz%C4%99-o-przet%C5%82umaczenie-na-angielski/m-p/51908#M97</link>
    <description>&lt;P&gt;Witam.&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Sprzedała mi Pani torbę która śmierdzi sikami kota, w środku znalazłam sierść.&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Nie wspomniała Pani ani słowem w opisie przedmiotu o tym w jaki sposób użytkowała Pani torbę.&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Celowo wprowadziła mnie Pani w błąd aby&amp;nbsp; tylko się jej pozbyć.&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Myślę że miała Pani świadomość co robi gdyż torba cuchnie i to z daleka nie da się takiej rzeczy przeoczyć tak więc przy pakowaniu jej Pani również to czuła a mimo to wysłała ją do mnie.&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Wewnątrz torby znalazłam informację że nie wolno jej prać, próbowałam ją wietrzyć ale to nie pomogło tak więc według mnie torba nie nadaje się już do użytku.&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Torbę zamierzam Pani odesłać, proszę natychmiast zwrócić mi pieniądze.&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Będę się także ubiegała o zwrot kosztów wysyłki do Pani gdyż&amp;nbsp; nie moją winą jest to że muszę ją odesłać.&lt;/P&gt;</description>
    <pubDate>Thu, 01 Aug 2013 20:31:57 GMT</pubDate>
    <dc:creator>*wildviolet*</dc:creator>
    <dc:date>2013-08-01T20:31:57Z</dc:date>
    <item>
      <title>proszę o przetłumaczenie na angielski</title>
      <link>https://community.ebay.pl/t5/T%C5%82umaczenia/prosz%C4%99-o-przet%C5%82umaczenie-na-angielski/m-p/51908#M97</link>
      <description>&lt;P&gt;Witam.&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Sprzedała mi Pani torbę która śmierdzi sikami kota, w środku znalazłam sierść.&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Nie wspomniała Pani ani słowem w opisie przedmiotu o tym w jaki sposób użytkowała Pani torbę.&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Celowo wprowadziła mnie Pani w błąd aby&amp;nbsp; tylko się jej pozbyć.&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Myślę że miała Pani świadomość co robi gdyż torba cuchnie i to z daleka nie da się takiej rzeczy przeoczyć tak więc przy pakowaniu jej Pani również to czuła a mimo to wysłała ją do mnie.&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Wewnątrz torby znalazłam informację że nie wolno jej prać, próbowałam ją wietrzyć ale to nie pomogło tak więc według mnie torba nie nadaje się już do użytku.&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Torbę zamierzam Pani odesłać, proszę natychmiast zwrócić mi pieniądze.&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Będę się także ubiegała o zwrot kosztów wysyłki do Pani gdyż&amp;nbsp; nie moją winą jest to że muszę ją odesłać.&lt;/P&gt;</description>
      <pubDate>Thu, 01 Aug 2013 20:31:57 GMT</pubDate>
      <guid>https://community.ebay.pl/t5/T%C5%82umaczenia/prosz%C4%99-o-przet%C5%82umaczenie-na-angielski/m-p/51908#M97</guid>
      <dc:creator>*wildviolet*</dc:creator>
      <dc:date>2013-08-01T20:31:57Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Dot.: proszę o przetłumaczenie na angielski</title>
      <link>https://community.ebay.pl/t5/T%C5%82umaczenia/prosz%C4%99-o-przet%C5%82umaczenie-na-angielski/m-p/51910#M98</link>
      <description>&lt;P&gt;Tłumaczenie jest mi potrzebne do reklamacji i niestety tak sytuacja się naprawdę wydarzyła.&lt;/P&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 02 Aug 2013 10:40:27 GMT</pubDate>
      <guid>https://community.ebay.pl/t5/T%C5%82umaczenia/prosz%C4%99-o-przet%C5%82umaczenie-na-angielski/m-p/51910#M98</guid>
      <dc:creator>*wildviolet*</dc:creator>
      <dc:date>2013-08-02T10:40:27Z</dc:date>
    </item>
  </channel>
</rss>

