<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:taxo="http://purl.org/rss/1.0/modules/taxonomy/" version="2.0">
  <channel>
    <title>temat Dot.: proszę o przetłumaczenie zdania na angielski (potrzebne do zgłoszonego sporu) w Tłumaczenia</title>
    <link>https://community.ebay.pl/t5/T%C5%82umaczenia/prosz%C4%99-o-przet%C5%82umaczenie-zdania-na-angielski-potrzebne-do/m-p/51474#M78</link>
    <description>I was at my post office once again today and they told me there had been no parcel from you to me.&lt;BR /&gt;&lt;BR /&gt;The parcel has never reached my post office. They checked this thoroughly while I was there.&lt;BR /&gt;&lt;BR /&gt;I haven't received any notification from my post office either. Greetings</description>
    <pubDate>Fri, 05 Jul 2013 15:16:24 GMT</pubDate>
    <dc:creator>pogues2005</dc:creator>
    <dc:date>2013-07-05T15:16:24Z</dc:date>
    <item>
      <title>proszę o przetłumaczenie zdania na angielski (potrzebne do zgłoszonego sporu)</title>
      <link>https://community.ebay.pl/t5/T%C5%82umaczenia/prosz%C4%99-o-przet%C5%82umaczenie-zdania-na-angielski-potrzebne-do/m-p/51470#M77</link>
      <description>&lt;P&gt;Dziś jeszcze raz byłam na poczcie i dowiedziałam się że nie było i nie ma dla mnie żadnej przesyłki od Pani.&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Paczka wogóle nie dotarła na moją pocztę co zostało dokładnie przy mnie sprawdzone.&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Nie otrzymalam żadnego awiza w tej sprawie. Pozdrawiam&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&lt;BR /&gt;&lt;BR /&gt;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 05 Jul 2013 13:02:35 GMT</pubDate>
      <guid>https://community.ebay.pl/t5/T%C5%82umaczenia/prosz%C4%99-o-przet%C5%82umaczenie-zdania-na-angielski-potrzebne-do/m-p/51470#M77</guid>
      <dc:creator>*wildviolet*</dc:creator>
      <dc:date>2013-07-05T13:02:35Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Dot.: proszę o przetłumaczenie zdania na angielski (potrzebne do zgłoszonego sporu)</title>
      <link>https://community.ebay.pl/t5/T%C5%82umaczenia/prosz%C4%99-o-przet%C5%82umaczenie-zdania-na-angielski-potrzebne-do/m-p/51474#M78</link>
      <description>I was at my post office once again today and they told me there had been no parcel from you to me.&lt;BR /&gt;&lt;BR /&gt;The parcel has never reached my post office. They checked this thoroughly while I was there.&lt;BR /&gt;&lt;BR /&gt;I haven't received any notification from my post office either. Greetings</description>
      <pubDate>Fri, 05 Jul 2013 15:16:24 GMT</pubDate>
      <guid>https://community.ebay.pl/t5/T%C5%82umaczenia/prosz%C4%99-o-przet%C5%82umaczenie-zdania-na-angielski-potrzebne-do/m-p/51474#M78</guid>
      <dc:creator>pogues2005</dc:creator>
      <dc:date>2013-07-05T15:16:24Z</dc:date>
    </item>
  </channel>
</rss>

